Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.149 Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes

0.142.117.149 Abkommen vom 10. Dezember 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Schweden über die Rückübernahme von Personen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Frais

1.  Les frais de transport d’une personne, selon les art. 2 à 4, sont à la charge de la Partie contractante requérante jusqu’à la frontière de l’autre Partie contractante, à moins que les frais ne soient pris en charge par une compagnie de transport.

2.  Les frais de transit, conformément à l’art. 7, sont pris en charge par la Partie contractante requérante jusqu’à la frontière du pays de destination, ainsi que les frais de retour le cas échéant.

Art. 9 Kosten

1.  Die Kosten für den Transport einer Person, auf die sich die Artikel 2–4 beziehen, sind von der ersuchenden Vertragspartei bis zur Grenze der anderen Vertragspartei zu tragen, vorausgesetzt, dass die Kosten nicht von einer Transportgesellschaft zu tragen sind.

2.  Die Kosten für die Durchbeförderung gemäss Artikel 7 bis zur Grenze des Zielstaats und, erforderlichenfalls, für den Rücktransport, sind von der ersuchenden Vertragspartei zu tragen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.