Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.759 Accord du 3 février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.759 Abkommen vom 3. Februar 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Clause de non-incidence

1.  Le présent Accord ne porte pas atteinte aux droits, obligations et responsabilités conférés directement ou indirectement à chaque partie contractante par la loi ou les conventions internationales et notamment par:

la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés1, modifiée par le protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés2;
les conventions internationales relatives à la détermination de l’Etat responsable de l’examen d’une demande d’asile;
la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales3;
la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants4;
les conventions internationales relatives à l’extradition et au transit;
les conventions et accords multilatéraux concernant la réadmission des ressortissants étrangers.

2.  Aucun élément du présent Accord n’empêche le retour d’une personne en vertu d’autres dispositions formelles ou informelles.

Art. 17 Unberührtheitsklausel

1.  Dieses Abkommen lässt die Rechte, Verpflichtungen und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht oder internationalen Übereinkommen direkt oder indirekt ergeben, insbesondere aus:

dem Übereinkommen vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, geändert durch das Protokoll vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
den internationalen Übereinkommen, nach denen der für die Prüfung von Asylanträgen zuständige Staat bestimmt wird;
der Konvention vom 4. November 19504 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten;
dem Übereinkommen vom 10. Dezember 19845 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe;
internationalen Übereinkommen über die Auslieferung und Durchbeförderung;
multilateralen internationalen Übereinkommen und Abkommen über die Rückübernahme ausländischer Staatsangehöriger.

2.  Dieses Abkommen steht der Rückkehr einer Person aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.