Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.499 Accord du 28 octobre 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.113.499 Abkommen vom 28. Oktober 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.113.499

 RO 2003 2600; FF 1999 1311

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et
le Gouvernement de la République française
relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière

Conclu le 28 octobre 1998

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 avril 19991

Entré en vigueur par échange de notes le 1er mars 2000

(Etat le 1er mars 2000)

1 Art. 1 let. c de l’AF 20 avril 1999 (RO 2001 1524)

Überschrift

0.142.113.499

 AS 2003 2600; BBl 1999 1485

Übersetzung

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der
Regierung der Französischen Republik über die
Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt

Abgeschlossen am 28. Oktober 1998

Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. April 19991

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. März 2000

(Stand am 1. März 2000)

1 Art. 1 Bst. c des BB vom 20. April 1999 (AS 2001 1524)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.