Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.982.2 Accord du 21 avril 2015 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil sur la levée de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, d'un passeport officiel ou d'un passeport de service

0.142.111.982.2 Abkommen vom 21. April 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber von Diplomatenpässen, offiziellen Pässen oder Dienstpässen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Les ressortissants des deux Parties contractantes peuvent entrer sur le territoire de l’autre Partie contractante, y transiter et le quitter par tous les points de passage frontaliers ouverts au trafic international de passagers.

Art. 4

Die Staatsangehörigen der beiden Vertragsparteien dürfen an allen Grenzübergangsstellen, die für den internationalen Reiseverkehr offen sind, in das Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei einreisen, dieses durchreisen oder daraus ausreisen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.