Le Conseil fédéral suisse
et
l’Exécutif de la République d’Angola
ci-après dénommés «les Parties»;
reconnaissant l’importance de la coopération et du soutien mutuel dans le domaine de la migration, particulièrement dans la migration irrégulière;
soulignant l’importance de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme, en particulier l’art. 2 ainsi que l’art. 12 du Pacte International des Droits Civils et Politiques1;
reconnaissant le besoin impérieux d’harmoniser leurs politiques de lutte contre la migration irrégulière et de mener en commun les actions propres à y faire face;
déterminés à participer activement dans le partenariat entre les pays d’origine, de transit et de destination des flux migratoires entre l’Afrique et l’Europe, découlant de la première Conférence eurafricaine sur les migrations et le développement tenue à Rabat en juillet 2006;
considérant les bonnes relations de coopération bilatérale, dans l’esprit de solidarité et en accord avec les principes et objectives des la Charte des Nations Unies2;
sont convenus de ce qui suit:
Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Angola,
nachfolgend als «die Parteien» bezeichnet,
in Anerkennung der Bedeutung der Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung im Bereich der Migration und insbesondere der irregulären Migration,
unter Betonung der Bedeutung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, insbesondere Artikel 2, sowie Artikel 12 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte2,
in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, ihre Politik zur Bekämpfung der irregulären Migration abzustimmen und gemeinsam angemessene Massnahmen zu deren Bewältigung zu treffen,
im Bestreben, aktiv an der Partnerschaft zwischen den Herkunfts-, Transit- und Zielländern der Migrationsströme zwischen Afrika und Europa teilzunehmen, die im Juli 2006 aus der ersten euro-afrikanischen Konferenz zu Migration und Entwicklung in Rabat hervorging,
in Anbetracht der guten bilateralen Zusammenarbeit, im Sinne der Solidarität und in Übereinstimmung mit den Grundsätzen und Zielen der UNO-Charta3,
haben Folgendes vereinbart:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.