Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.399 Accord de coopération du 6 février 2013 en matière de migration entre le Conseil fédéral suisse et l'exécutif de la République d'Angola (avec annexe)

0.142.111.399 Abkommen vom 6. Februar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Angola über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 7

Si au moment ou après son arrivée sur le territoire de la Partie requise des preuves documentaires et objectives démontrent que la personne concernée n’est pas un ressortissant de la Partie requise, la Partie requérante réadmet cette personne dans les meilleurs délais, à sa charge, sur son territoire.

lvlu1/lvlu1/Art. 7

Falls schriftliche oder objektive Beweise zum Zeitpunkt der Ankunft der Person auf dem Hoheitsgebiet der ersuchten Partei oder danach ergeben, dass die betreffende Person nicht Staatsangehörige der ersuchten Partei ist, übernimmt die ersuchende Partei diese Person so rasch als möglich auf eigene Kosten in ihr Hoheitsgebiet zurück.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.