Chacune des Parties peut, après en avoir informé l’autre Partie, suspendre l’application du présent Accord pour des motifs d’ordre public, de sécurité nationale ou de santé publique. La mesure de suspension de l’Accord ainsi que sa levée prennent effet au moment de la réception par l’autre Partie d’une notification par voie diplomatique.
Jede Partei kann, nachdem sie die andere Partei darüber informiert hat, die Anwendung dieses Abkommens aus Gründen der öffentlichen Ordnung, der nationalen Sicherheit oder der öffentlichen Gesundheit suspendieren. Die Suspendierung des Abkommens sowie deren Aufhebung werden wirksam, sobald bei der anderen Partei auf diplomatischem Weg eine Notifikation eingegangen ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.