Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

annexV/lvlu1/Art. 12 Amendement ou modification

1.  La présente Annexe peut être amendée ou modifiée par une mesure adoptée conformément à l’art. IX(1) du traité sur l’ Antarctique. Sauf indication contraire de la mesure, l’amendement ou la modification en question est considéré(e) comme approuvé(e) et entre en vigueur un an après la clôture de la conférence consultative du traité sur l’Antarctique au cours de laquelle elle a été adoptée, à moins qu’une ou plusieurs parties consultatives au traité sur l’Antarctique n’informe(nt) l’État dépositaire, pendant ce délai, qu’elle(s) souhaite(nt) une prolongation de ce délai ou qu’elle(s) est(sont) dans l’impossibilité d’approuver la mesure.

2.  Tout amendement ou toute modification de la présente Annexe qui prend effet conformément au par. 1 ci-dessus, entrera par la suite en vigueur à l’égard de toute autre Partie dès qu’un avis d’approbation émanant de celle-ci aura été reçu par l’État dépositaire.

annexV/lvlu1/Art. 12 Änderung oder Ergänzung

(1)  Diese Anlage kann durch eine nach Artikel IX Absatz 1 des Antarktis-Vertrags beschlossene Massnahme geändert oder ergänzt werden. Sofern die Massnahme nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt, gilt die Änderung oder Ergänzung als genehmigt und tritt ein Jahr nach Beendigung der Konsultativtagung zum Antarktis-Vertrag auf der sie beschlossen wurde, in Kraft, sofern nicht eine oder mehrere Konsultativparteien des Antarktis-Vertrags während dieser Frist dem Verwahrer notifizieren, dass sie eine Fristverlängerung wünschen oder dass sie die Massnahme nicht genehmigen können.

(2)  Eine Änderung oder Ergänzung dieser Anlage, die nach Absatz 1 in Kraft tritt, tritt danach für jede andere Vertragspartei in Kraft, sobald ihre Genehmigungsanzeige beim Verwahrer eingegangen ist.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.