Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Réunions consultatives du Traité sur l’Antarctique

1.  Sur la base des meilleurs avis scientifiques et techniques disponibles, les Réunions consultatives du Traité sur l’Antarctique:

a)
définissent, conformément aux dispositions du présent Protocole, la politique générale de protection globale de l’environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés, et
b)
adoptent les mesures relatives à la mise en œuvre du présent Protocole conformément à l’art. IX du Traité sur l’Antarctique.

2.  Les Réunions consultatives du Traité sur l’Antarctique supervisent les travaux du Comité et font pleinement appel à ses avis et recommandations dans l’exécution des tâches mentionnées au par. 1 ci-dessus, de même qu’aux avis du Comité scientifique pour la recherche en Antarctique.

Art. 10 Konsultativtagungen zum Antarktis-Vertrag

(1)  Konsultativtagungen zum Antarktis-Vertrag werden unter Zugrundelegung der besten verfügbaren wissenschaftlichen und technischen Ratschläge:

a)
in Übereinstimmung mit diesem Protokoll die allgemeine Politik für den umfassenden Schutz der antarktischen Umwelt sowie der abhängigen und verbundenen Ökosysteme festlegen; und
b)
Massnahmen nach Artikel IX des Antarktis-Vertrags zur Durchführung dieses Protokolls zu beschliessen.

(2)  Die Konsultativtagungen zum Antarktis-Vertrag überprüfen die Arbeit des Ausschusses und machen sich dessen Ratschläge und Empfehlungen sowie die Ratschläge des Wissenschaftlichen Ausschusses für Antarktis-Forschung bei der Wahrnehmung der in Absatz 1 genannten Aufgaben in vollem Umfang zunutze.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.