954.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Institutions (Financial Institutions Act, FinIA)

954.1 Lescha federala dals 15 da zercladur 2018 davart ils instituts da finanzas (Lescha davart ils instituts da finanzas, LIFin)

Art. 2 Scope of application

1 Financial institutions within the meaning of this Act are as follows, irrespective of their legal form:

a.
portfolio managers (Article 17 paragraph 1);
b.
trustees (Article 17 paragraph 2);
c.
managers of collective assets (Article 24);
d.
fund management companies (Article 32);
e.
securities firms (Article 41).

2 This Act does not apply to:

a.
persons who manage solely the assets of persons with whom they have business or family ties;
b.
persons who manage assets solely within the context of employee participation schemes;
c.
lawyers, notaries and their auxiliaries insofar as their activity is subject to professional confidentiality in accordance with Article 321 of the Swiss Criminal Code3 or Article 13 of the Lawyers Act of 23 June 20004, as well as the legal entities into which these persons are organised;
d.
persons who manage assets within the framework of a legally regulated mandate;
e.
the Swiss National Bank and the Bank for International Settlements;
f.
occupational pension schemes and other occupational pension institutions (occupational pension schemes), employer-sponsored foundations (employer-sponsored welfare funds); employers who manage the assets of their occupational pension schemes; employer and employee associations which manage the assets of their association schemes;
g.
social security institutions and compensation funds;
h.
insurance companies as defined in the Insurance Supervision Act of 17 December 20045;
i
public insurance institutions in accordance with Article 67 paragraph 1 of the Federal Act of 25 June 19826 on Occupational Old Age, Survivors' and Invalidity Pension Provision;
j.
banks pursuant to the Banking Act of 8 November 19347 (BankA).

Art. 2 Champ d’applicaziun

1 Instituts da finanzas en il senn da questa lescha èn, independentamain da lur furma giuridica:

a.
administraturs da facultad (art. 17 al. 1);
b.
trustees (art. 17 al. 2);
c.
administraturs da facultads collectivas (art. 24);
d.
direcziuns da fonds (art. 32);
e.
chasas da vaglias (art. 41).

2 A questa lescha n’èn betg suttamess:

a.
persunas che administreschan exclusivamain valurs da facultad da persunas ch’èn colliadas cun ellas economicamain u famigliarmain;
b.
persunas che administreschan exclusivamain valurs da facultad en il rom da plans da participaziun da lavurants;
c.
advocats e notars e lur persunas d’agid, uschenavant che lur activitad è suttamessa al secret professiunal tenor l’artitgel 321 dal Cudesch penal3 u a l’artitgel 13 da la Lescha dals 23 da zercladur 20004 davart las advocatas ed ils advocats, sco er la persuna giuridica, en la quala questas persunas èn organisadas;
d.
persunas che administreschan facultads en il rom d’in mandat reglà per lescha;
e.
la Banca naziunala svizra e la Banca dals reglaments internaziunals;
f.
instituziuns da provediment ed ulteriuras instituziuns che servan tenor lur intent al provediment professiunal (instituziuns da provediment), fundaziuns da patruns (fonds da provediment da patruns), patruns che administreschan la facultad da lur instituziuns da provediment sco er federaziuns da patruns e federaziuns da lavurants che administreschan la facultad da las instituziuns da lur federaziun;
g.
instituziuns da l’assicuranza sociala e cassas da cumpensaziun;
h.
interpresas d’assicuranza en il senn da la Lescha dals 17 da december 20045 davart la surveglianza da las assicuranzas;
i.
instituziuns d’assicuranza da dretg public tenor l’artitgel 67 alinea 1 da la Lescha federala dals 25 da zercladur 19826 davart la provediment professiunal per vegls, survivents ed invaliditad;
j.
bancas en il senn da la Lescha da bancas dals 8 da november 19347 (LB).
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.