514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

514.54 Lescha federala dals 20 da zercladur 1997 davart las armas, ils accessoris d'armas e la muniziun (Lescha d'armas, LArm)

Art. 32j Notification by the military authorities

1 ...148

2 The competent departments of the military authorities shall notify the Central Office of:

a.
the identity and OASI number of any person to whom ownership of a weapon is transferred on leaving the army, and of the type of weapon and weapon number;
b.
the identity and OASI number of any person whose personal weapon or borrowed weapon has been taken from them or confiscated, or who has not be given a personal or borrowed weapon under military legislation.149

148 Repealed by No I of the FA of 23 Dec. 2011, with effect from 1 Jan. 2013 (AS 2012 4551 6775; BBl 2011 4555).

149 Amended by No I 5 of the FA of 25 Sept. 2015 on Improving the Exchange of Information between Authorities in relation to Weapons, in force since 1 July 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).

Art. 32j Annunzias en il sectur da l’administraziun militara

1 ...148

2 Ils posts cumpetents da l’administraziun militara communitgeschan al post central:

a.
l’identitad ed il numer da la AVS da persunas, a las qualas è vegnida surlaschada in’arma sco possess, cur ch’ellas en sortidas da l’armada, sco er il gener ed il numer da l’arma;
b.
l’identitad ed il numer da la AVS da persunas, da las qualas è vegnida prendida davent u revocada – sin basa da la legislaziun militara – l’arma persunala u l’arma ad emprest u a las qualas n’è betg vegnida consegnada l’arma persunala u l’arma ad emprest.149

148 Abolì tras la cifra I da la LF dals 23 da dec. 2011, cun effect dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 4551 6775; BBl 2011 4555).

149 Versiun tenor la cifra I 5 da la LF dals 25 da sett. 2015 davart meglieraziuns dal barat d’infurmaziuns tranter autoritads en quai che concerna armas, en vigur dapi il 1. da fan. 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.