1 The FIS shall ensure the protection of its sources and shall preserve their anonymity, in particular that of foreign intelligence services and security services and of persons who gather information about foreign countries and are endangered as a result. The foregoing does not apply to persons who are accused in criminal proceedings of serious crimes against humanity or war crimes.
2 The FIS shall disclose the identity of a human source resident in Switzerland to the Swiss prosecution authorities if the person concerned is suspected of an offence that is prosecuted ex officio or if disclosure is essential in order to identify the perpetrator of a serious offence.
3 The following must be considered in relation to the protection of sources:
4 In the event of a dispute, the Federal Criminal Court shall decide; the relevant provisions on mutual assistance also apply.
1 Il SIC garantescha la protecziun da sias funtaunas e mantegna lur anonimitad, oravant tut quella da servetschs d’infurmaziun e d’autoritads da segirezza da l’exteriur sco er da persunas che procuran infurmaziuns sur l’exteriur e ch’èn periclitadas pervia da quai. Exceptadas èn persunas che vegnan inculpadas en ina procedura penala da grevs crims cunter l’umanitad u d’in crim da guerra.
2 Il SIC renda enconuschenta l’identitad d’ina funtauna umana che viva en Svizra ad autoritads svizras da la persecuziun penala, sche la persuna respectiva vegn inculpada d’in delict che vegn persequità d’uffizi u sch’igl è indispensabel da render enconuschent l’identitad per sclerir in delict grev.
3 Tar la protecziun da funtaunas ston vegnir resguardads:
4 En cas da dispita decida il Tribunal penal federal. Dal rest valan las disposiziuns decisivas davart l’assistenza giudiziala.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.