958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 81 Fulfilment of duties under foreign law

(Art. 95 FinMIA)

1 FINMA shall recognise foreign law as equivalent if the duties that apply for derivatives trading and the provisions on supervision are comparable with the Swiss equivalent in their material impact.

2 This condition is met with respect to the:

a.
clearing duty under Article 97 FinMIA, if the clearing in question largely reduces the systemic and counterparty risks of standardised OTC derivatives;
b.
reporting duty under Article 104 FinMIA, if the report contains at least the information set out in the Article 105 paragraph 2 FinMIA;
c.
the risk mitigation duty under Articles 107 to 110 FinMIA, if the corresponding measures largely reduce the systemic and counterparty risks of non-standardised OTC derivatives;
d.
the platform trading duty under Article 112 FinMIA, if pre-trade and post-trade transparency in the derivatives market is appropriately improved through the trading of standardised derivatives via trading venues or organised trading facilities.

3 A Swiss counterparty can fulfil its derivatives trading duties with another Swiss counterparty under foreign supervisory legislation recognised by FINMA if the derivatives transaction in question or a counterparty to this transaction has an objective connection with this legislation. The simply choice of law does not create an objective connection.

Art. 81 Adempimento di obblighi secondo il diritto estero

(art. 95 LInFi)

1 La FINMA riconosce come equivalente il diritto estero se gli obblighi relativi al commercio di derivati e le disposizioni sulla vigilanza sono paragonabili a quelle svizzere nei loro effetti sostanziali.

2 Questa condizione è soddisfatta in riferimento a:

a.
l’obbligo di compensazione di cui all’articolo 97 LInFI, se la compensazione riduce considerevolmente i rischi sistemici e di controparte legati ai derivati OTC standardizzati;
b.
l’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 104 LInFi, se la comunicazione contiene almeno le indicazioni di cui all’articolo 105 capoverso 2 LInFi;
c.
l’obbligo di riduzione dei rischi secondo gli articoli 107–110 LInFi, se le relative misure riducono considerevolmente i rischi sistemici e di controparte legati ai derivati OTC non standardizzati;
d.
l’obbligo di negoziazione su una piattaforma secondo l’articolo 112 LInFi, se la negoziazione di derivati standardizzati tramite sedi di negoziazione o sistemi organizzati di negoziazione migliora adeguatamente la trasparenza pre-negoziazione e post-negoziazione sul mercato dei derivati.

3 Una controparte svizzera può adempiere i propri obblighi relativi al commercio di derivati con un’altra controparte svizzera secondo un diritto di vigilanza estero riconosciuto dalla FINMA, se vi è un nesso materiale tra l’operazione in derivati o una controparte e tale diritto. La mera scelta del diritto applicabile non crea un nesso materiale.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.