958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 14 Business continuity

(Art. 13 FinMIA)

1 The strategy detailed in Article 13 paragraph 1 FinMIA must be enshrined in the company organisation and should regulate in particular:

a.
the tasks, responsibilities and powers;
b.
the frequency of the review of the business impact analysis in accordance with paragraph 2;
c.
reporting, communication and training.

2 The financial market infrastructure shall prepare a business impact analysis which sets out the recovery point objective and the recovery time objective for the business processes that are necessary for operations.

3 It shall set out the options for the recovery of the business processes that are necessary for operations.

4 The strategy detailed in Article 13 paragraph 1 FinMIA must be approved by the body responsible for governance, supervision and control.

Art. 14 Continuità operativa

(art. 13 LInFi)

1 La strategia di cui all’articolo 13 capoverso 1 LInFi deve essere inserita nell’organizzazione aziendale e disciplina in particolare:

a.
i compiti, le responsabilità e le competenze;
b.
la periodicità della verifica dell’analisi di impatto sull’attività di cui al capoverso 2;
c.
il rendiconto, la comunicazione e la formazione.

2 L’infrastruttura del mercato finanziario effettua un’analisi di impatto sull’attività, che stabilisce il livello e il tempo di ripristino dei processi operativi necessari all’esercizio.

3 Essa determina le opzioni per il ripristino dei processi operativi necessari all’esercizio.

4 La strategia di cui all’articolo 13 capoverso 1 LInFi deve essere approvata dall’organo di alta direzione, vigilanza e controllo.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.