958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 91 Primacy of agreements in the event of insolvency of an indirect participant

1 Insolvency measures that are ordered against a central counterparty's indirect participant have no effect on previously concluded agreements pursuant to Article 90 paragraph 1 letters a to c between the participant and the indirect participant.

2 Following the netting or realisation carried out by the participant within the meaning of Article 90 paragraph 1 letters a and b, the indirect participant's remaining entitlements shall be segregated in favour of its clients and indirect participants.

3 Paragraphs 1 and 2 shall also apply to insolvency measures against the indirect participant of another indirect participant.

4 Measures to the contrary ordered within the scope of the postponement of the termination of contracts by FINMA are reserved.

Art. 91 Prevalenza degli accordi in caso di insolvenza di un partecipante indiretto

1 Le misure di insolvenza nei confronti di un partecipante indiretto a una controparte centrale non pregiudicano gli accordi ai sensi dell’articolo 90 capoverso 1 lettere a–c conclusi in precedenza tra il partecipante e il partecipante indiretto.

2 Le pretese del partecipante indiretto sussistenti dopo la compensazione o la realizzazione ad opera del partecipante secondo l’articolo 90 capoverso 1 lettera a e b sono scorporate a favore dei clienti del partecipante indiretto e dei suoi partecipanti indiretti.

3 I capoversi 1 e 2 si applicano anche alle misure in caso di insolvenza disposte nei confronti del partecipante indiretto di un altro partecipante indiretto.

4 Sono fatte salve le prescrizioni divergenti nel quadro del differimento della disdetta di contratti da parte della FINMA.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.