958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 139 Proceedings before the Takeover Board

1 Subject to the following exemptions, the proceedings of the Takeover Board are governed by the provisions of the Federal Act of 20 December 196862 on Administrative Procedure.

2 In proceedings with regard to public takeover offers, the following have party status:

a.
the offeror;
b.
the persons who act in concert with the offeror; and
c.
the target company.

3 Shareholders holding at least 3% of the voting rights of the target company, whether exercisable or not, also qualify as parties if they claim such status from the Takeover Board.

4 The statutory provisions on legal holidays do not apply to proceedings of the Takeover Board regarding public takeover offers.

5 The submission of legal documents by fax or by electronic means is permitted in correspondence with the Takeover Board and is recognised with regard to compliance with time limits.

Art. 139 Procedura dinanzi alla Commissione

1 Fatte salve le seguenti eccezioni, alla procedura della Commissione si applicano le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 196864 sulla procedura amministrativa.

2 Nelle procedure concernenti le OPA hanno qualità di parte:

a.
l’offerente;
b.
le persone che operano d’intesa con l’offerente; e
c.
la società bersaglio.

3 Gli azionisti che detengono almeno il tre per cento dei diritti di voto, esercitabili o no, della società bersaglio hanno parimenti qualità di parte se lo richiedono alla Commissione.

4 Alle procedure in materia di OPA non si applicano le disposizioni legali sulla sospensione dei termini.

5 La presentazione di atti giuridici mediante telefax o per via elettronica è ammessa nella corrispondenza con la Commissione e riconosciuta ai fini dell’osservanza dei termini.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.