958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 125 Scope

1 The provisions of this chapter and Article 163 apply to public takeover offers relating to equity securities of companies (target companies):

a.
with their registered office in Switzerland whose equity securities are at least partly listed on a stock exchange in Switzerland;
b.
with their registered office abroad whose equity securities are at least in part mainly listed in Switzerland.

2 If both Swiss and foreign law are simultaneously applicable to a public takeover offer, the provisions of Swiss law may be relinquished if:

a.
the application of Swiss law would lead to a conflict with the foreign law; and
b.
the protection provided by the foreign law to investors is equivalent to that provided by Swiss law.

3 Companies may, prior to their equity securities being admitted to official listing on a stock exchange in accordance with paragraph 1, state in their articles of incorporation that an offeror shall not be bound by the obligation to make a public takeover offer in accordance with Articles 135 and 163.

4 A company may at any time adopt a provision in accordance with paragraph 3 in its articles of incorporation, provided that this does not prejudice the interests of shareholders within the meaning of Article 706 CO59.

Art. 125 Campo d’applicazione

1 Le disposizioni del presente capitolo nonché l’articolo 163 si applicano alle offerte pubbliche di acquisto di titoli di partecipazione di società (società bersaglio):

a.
con sede in Svizzera i cui titoli di partecipazione sono almeno in parte quotati in una borsa in Svizzera;
b.
con sede all’estero i cui titoli di partecipazione sono almeno in parte quotati principalmente in una borsa in Svizzera.

2 Se il diritto svizzero e il diritto estero si applicano simultaneamente a un’offerta pubblica di acquisto, si può rinunciare ad applicare le disposizioni del diritto svizzero se:

a.
l’applicazione del diritto svizzero entrerebbe in conflitto con il diritto estero; e
b.
il diritto estero garantisce una protezione degli investitori equivalente a quella garantita dal diritto svizzero.

3 Prima della quotazione dei loro titoli di partecipazione secondo il capoverso 1, le società possono stabilire nel loro statuto che l’assuntore non è obbligato a presentare un’offerta pubblica d’acquisto secondo gli articoli 135 e 163.

4 Una società può introdurre in qualsiasi momento nel proprio statuto una disposizione ai sensi del capoverso 3, purché questo non costituisca nei confronti degli azionisti un pregiudizio ai sensi dell’articolo 706 CO61.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.