958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 101 Derivatives concerned

1 FINMA determines the derivatives which must be cleared via a central counterparty. In so doing, it considers:

a.
their degree of legal and operational standardisation;
b.
their liquidity;
c.
their trading volumes;
d.
the availability of pricing information in the given category;
e.
the counterparty risks associated with them.

2 It shall take account of recognised international standards and foreign legal developments. It may phase in the introduction of the clearing duty by derivatives category.

3 No clearing duty may be imposed for:

a.
derivatives that are not cleared by any authorised or recognised central counterparty;
b.
currency swaps and forward transactions, provided they are settled on a payment versus payment basis.

Art. 101 Derivati considerati

1 La FINMA stabilisce quali derivati devono essere compensati per il tramite di una controparte centrale. A tal fine prende in considerazione:

a.
il loro grado di standardizzazione legale e operativa;
b.
la loro liquidità;
c.
i volumi delle loro transazioni;
d.
la disponibilità di informazioni sulla formazione dei prezzi nella rispettiva categoria;
e.
il rischio di controparte a essi connesso.

2 La FINMA tiene conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero. Può scaglionare nel tempo l’introduzione dell’obbligo di compensazione per specifiche categorie di derivati.

3 Non sottostanno all’obbligo di compensazione:

a.
i derivati che non possono essere compensati da una controparte centrale autorizzata o riconosciuta;
b.
gli swap su valute e i contratti in cambi a termine, nella misura in cui sono regolati secondo il principio pagamento contro pagamento («payment versus payment»).
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.