954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Art. 79 Annual and interim accounts of branches

(Art. 52 para. 1 and 53 FinIA)

Branches may draw up their annual and interim accounts in accordance with the provisions which apply to the foreign financial institution, provided they satisfy international standards of accounting.

Claims and liabilities must be stated separately:

a.
in respect of the foreign financial institution;
b.
in respect of companies active in the financial sector or real estate firms if:
1.
the foreign financial institution forms an economic unit with them, or
2.
it is to be assumed that the foreign financial institution is de jure or de facto obliged to provide assistance to group companies.

Paragraph 2 also applies to off-balance-sheet business.

A branch shall send its annual and interim accounts:

a.
to the supervisory organisation for submission to FINMA in the case of Article 52 paragraph 1 letter a FinIA;
b.
to FINMA in the case of Article 52 paragraph 1 letters b–e FinIA.

Publication is not required.

Art. 79 Conto annuale e chiusure intermedie delle succursali

(art. 52 cpv. 1 e 53 LIsFi)

1 Le succursali possono allestire il loro conto annuale e le loro chiusure intermedie secondo le prescrizioni applicabili all’istituto finanziario estero, sempre che soddisfino gli standard internazionali in materia di presentazione dei conti.

2 Devono essere esposti separatamente i crediti e gli impegni:

a.
nei confronti dell’istituto finanziario estero;
b.
nei confronti di imprese o società immobiliari attive nel settore finanziario, se:
1.
l’istituto finanziario estero forma con esse un’unità economica, o
2.
si deve supporre che l’istituto finanziario estero è legalmente o di fatto tenuto a sostenere simili imprese.

3 Il capoverso 2 si applica anche alle operazioni fuori bilancio.

4 La succursale trasmette il suo conto annuale e le sue chiusure intermedie:

a.
all’organismo di vigilanza all’attenzione della FINMA nei casi di cui all’articolo 52 capoverso 1 lettera a LIsFi;
b.
alla FINMA nei casi di cui all’articolo 52 capoverso 1 lettere b–e LIsFi.

5 La pubblicazione non è richiesta.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.