952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 58 Concluding report

1 The bankruptcy liquidator or the restructuring agent shall report to FINMA, summarising the progress of the bankruptcy proceedings or the restructuring proceedings.

2 The bankruptcy liquidator’s concluding report shall also contain the following information:

a.
details of the completion of all processes relating to the calculation of the assets and liabilities;
b.
details of the status of the legal claims assigned to creditors under Article 260 DEBA40; and
c.
a list of the shares not yet paid out as well as the segregated custody assets not yet surrendered, complete with an explanation as to why no payout or surrender has been possible to date.

3 FINMA shall give public notice that the bankruptcy proceedings or the restructuring proceedings have been completed.

Art. 58 Rapporto finale

1 Il liquidatore del fallimento o l’incaricato del risanamento presenta alla FINMA un rapporto finale sommario sull’andamento della procedura di fallimento o di risanamento.

2 Il rapporto finale del liquidatore del fallimento contiene inoltre:

a.
considerazioni sulla liquidazione di tutti i processi inerenti alla determinazione dell’attivo e del passivo della massa;
b.
indicazioni sullo stato dei diritti ceduti ai creditori secondo l’articolo 260 LEF40; nonché
c.
un elenco dei riparti non versati nonché dei valori in deposito separati e non messi a disposizione, con l’indicazione dei motivi per i quali il versamento o la messa a disposizione non hanno ancora potuto essere effettuati.

3 La FINMA pubblica la chiusura della procedura di fallimento o di risanamento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.