952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 51 Continuation of banking services

1 Where the restructuring plan provides for individual banking services or groups of services to be continued and for certain bank assets or contractual relationships to be transferred to another legal entity, including a bridge bank, it must in particular:

a.
name the legal entity or entities to which such banking services and assets are to be transferred;
b.
describe the assets, liabilities and contractual relationships to be transferred and the compensation to be provided for them;
c.
describe the banking services that are to be continued and transferred;
d.
list the corporate actions undertaken and, where banking services are to be transferred to a bridge bank, describe how assets and liabilities will be shared between the bank and the bridge bank;
e.
stipulate an obligation on the bank’s part to take any action necessary to ensure that all of the assets and objects to be transferred, including in particular those located abroad or subject to foreign law, can be transferred to the other legal entity;
f.
explain whether compensation is to be paid, how such compensation is to be calculated and whether a maximum compensation amount is to be imposed;
g.
explain whether systems and applications will be used jointly by the bank and the other legal entity and, if banking services are to be continued by a bridge bank, how the latter will be guaranteed access to payment transaction and financial market infrastructure and how it will be able to use this;
h.
describe how to preserve the legal and economic connections between assets, liabilities and contractual relationships, thereby ensuring that only the following can be transferred:
1.
all claims and liabilities on the bank’s part vis-à-vis a counterparty or several counterparties that can be offset, in particular those that are subject to a netting agreement,
2.
secured claims and liabilities together with their collateral, and
3.
structured financing arrangements or comparable capital market agreements to which the bank is a party, together with all rights and obligations pertaining to them.

2 As soon as the approved restructuring plan is enforceable, or in the case of a systemically important bank once the restructuring plan has been approved, all transferred assets or contractual relationships, together with all rights and obligations pertaining to them at the time of the approval of the restructuring plan, pass to the new legal entity or entities.

Art. 51 Continuazione di servizi bancari

1 Se prevede la continuazione di singoli o svariati servizi bancari e il trasferimento di parte dei beni patrimoniali o delle relazioni contrattuali della banca a un altro soggetto di diritto tra cui una banca transitoria, il piano di risanamento deve segnatamente:

a.
designare il o i soggetti di diritto cui vanno trasferiti siffatti servizi bancari ed elementi patrimoniali;
b.
descrivere i valori patrimoniali, segnatamente gli attivi, i passivi e le relazioni contrattuali che sono in parte da trasferire, nonché la loro contropartita;
c.
descrivere i servizi bancari da continuare e trasferire;
d.
indicare le misure di capitalizzazione adottate e, in caso di trasferimento di servizi bancari a una banca transitoria, precisare le modalità di ripartizione degli attivi e dei passivi tra la banca e la banca transitoria;
e.
prevedere l’obbligo per la banca di adottare le misure ed eseguire gli interventi necessari affinché tutti i valori patrimoniali e gli oggetti da trasferire, segnatamente anche quelli detenuti all’estero o retti dal diritto estero, possano essere trasferiti all’altro soggetto di diritto;
f.
specificare se sia necessaria una compensazione di valore, come calcolarla e se occorra fissare una somma di compensazione massima;
g.
indicare se e in che modo la banca e l’altro soggetto di diritto utilizzino in comune sistemi e applicazioni, e, in caso di continuazione dei servizi bancari attraverso una banca transitoria, come siano garantiti a quest’ultima l’accesso e la fruizione delle infrastrutture del traffico dei pagamenti e del mercato finanziario;
h.
illustrare in che modo, nell’intento di salvaguardare il legame giuridico ed economico di attivi, passivi e relazioni contrattuali, sia garantito che possano essere trasferiti unicamente:
1.
i crediti compensabili e gli impegni della banca nei confronti di una o più controparti, in particolare quelli oggetto di un accordo di compensazione,
2.
i crediti garantiti e gli impegni, insieme alle rispettive garanzie, e
3.
i finanziamenti strutturati o gli accordi equiparabili sul mercato dei capitali, nei quali la banca figura come parte, con tutti i diritti e gli obblighi da essi derivanti.

2 Non appena il piano di risanamento omologato diventa esecutivo o, nel caso di una banca di rilevanza sistemica, con l’omologazione del piano di risanamento, tutti i beni patrimoniali o le relazioni contrattuali da trasferire passano, unitamente a tutti i diritti e gli obblighi da essi derivanti, al nuovo o ai nuovi soggetti di diritto con effetto al momento dell’omologazione del piano di risanamento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.