952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 18 Exceptions to the obligation to surrender

1 Securities and other financial instruments serving as collateral need not be surrendered provided the legal conditions for the collateral recipient to take responsibility for their realisation are met.

2 However, these assets must be reported, together with proof of the right to realise them, to the bankruptcy liquidator, who shall make a note of them in the inventory.

3 The collateral recipient must agree a settlement with the bankruptcy liquidator over the proceeds from the realisation of these assets. Any surplus accrues to the bankruptcy assets.

Art. 18 Eccezioni all’obbligo di messa a disposizione

1 I titoli che hanno la funzione di garanzia e altri strumenti finanziari non devono essere messi a disposizione qualora siano date le condizioni legali per una realizzazione da parte del beneficiario di una garanzia.

2 Tali beni patrimoniali devono tuttavia essere notificati, unitamente alla prova del diritto di realizzazione, al liquidatore del fallimento, che deve menzionarli nell’inventario.

3 Il beneficiario della garanzia deve chiedere conto al liquidatore del fallimento degli utili realizzati da tali beni patrimoniali. Un’eventuale eccedenza confluisce nella massa del fallimento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.