951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

Art. 8 Special duties of the custodian bank

The custodian bank has the following special duties in connection with the settlement of the securities lending transaction:

a.
It shall inform the fund management company or SICAV on a regular basis of the lending transactions conducted.
b.
It shall, at least once a month, account for any income earned on the securities lending.
c.
It shall ensure that the securities lending transactions are settled in a secure manner, in line with the agreements and, in particular, it shall monitor compliance with the requirements relating to collateral.
d.
In addition, it shall carry out the administrative duties assigned to it under the safe-custody regulations during the term of the lending transaction and assert all rights associated with the loaned securities, unless such duties have been ceded under the terms of the standardised framework agreement.

Art. 8 Obblighi particolari della banca depositaria

Nell’ambito dell’esecuzione dei prestiti di valori mobiliari la banca depositaria deve adempiere i seguenti obblighi particolari:

a.
informare regolarmente la direzione del fondo o la SICAV sulle operazioni di prestito effettuate;
b.
calcolare almeno una volta al mese i redditi maturati derivanti dal prestito di titoli;
c.
provvedere a garantire un’esecuzione sicura e conforme al contratto del prestito di valori mobiliari e verificare in particolare il rispetto dei requisiti concernenti le garanzie;
d.
compiere anche durante le operazioni di prestito di valori mobiliari gli atti di amministrazione previsti dal regolamento di deposito ed esercitare tutti i diritti collegati ai valori mobiliari dati in prestito, nella misura in cui non sono stati ceduti conformemente al contratto quadro standardizzato.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.