(Arts. 87 and 91 CISA)
1 Unless the CISA and this Ordinance provide otherwise, the provisions set out in the Code of Obligations28 (CO) in accordance with Article 87 CISA apply in respect of accounting.
2 Accounting must comply with the statutory requirements for the annual and semi-annual reports (Art. 89 ff. CISA) and be conducted in such a way that the accounts provide a true and fair view of the financial situation and income.
3 Transactions, including off-balance-sheet transactions, must be recognised immediately after conclusion of the contract. Concluded transactions that have not yet been executed must be accounted for by using the closing date principle.
4 The accounting must take account of the tax law requirements.
(art. 87 e 91 LICol)
1 Sempreché la LICol e la presente ordinanza non dispongano altrimenti, alla contabilità e alla presentazione dei conti secondo l’articolo 87 LICol si applicano le disposizioni del Codice delle obbligazioni28 (CO).
2 La contabilità deve essere allestita conformemente ai requisiti legali per i rapporti annuali e semestrali (art. 89 segg. LICol) e procedendo in modo che presenti un quadro fedele della reale situazione del patrimonio e dei risultati.
3 Le transazioni, comprese le operazioni fuori bilancio, devono essere rilevate immediatamente dopo la conclusione del contratto. L’iscrizione a bilancio delle transazioni chiuse, ma il cui regolamento non è ancora avvenuto, si basa sul principio della data di conclusione.
4 La contabilità deve tenere conto delle esigenze del diritto fiscale.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.