951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

Art. 14 Termination dates and notice periods

1 It must be possible to terminate individual transactions and the standardised framework agreement for the repurchase transaction at any time.

2 Where the observation of a notice period has been agreed, such period may not exceed seven banking days.

Art. 14 Condizioni e termini di disdetta

1 Ogni singola operazione e il contratto quadro standardizzato relativo alle operazioni pensionistiche devono poter essere disdetti in ogni momento.

2 Se è stato convenuto un termine di disdetta, la sua durata non può superare i sette giorni feriali bancari.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.