(Art. 126 para. 1–3 CISA; Art. 24 FINMASA65 and 9–12–FMAO66)67
1 The audit company shall produce the report on the regulatory audit.68
2 In the case of a fund management company, the report also covers the investment funds that it manages.69
3 The audit reports for a limited partnership for collective investment also include the general partner.
4 The audit reports for licensees and investment funds are to be shown to the ultimate management and those responsible for supervision and control. The audit reports must be discussed at a meeting of such a governing body, and minutes thereof shall be taken.
67 Amended by Annex No 1 of the FINMA O of 4 Nov. 2020 on Financial Institutions, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5327).
68 Amended by Annex No 1 of the FINMA O of 4 Nov. 2020 on Financial Institutions, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5327).
69 Amended by Annex No 1 of the FINMA O of 4 Nov. 2020 on Financial Institutions, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5327).
(art. 126 cpv. 1–3 LICol, 24 LFINMA65 e 9–12 OA-FINMA66)67
1 La società di audit allestisce il rapporto sulla sua verifica prudenziale.68
2 Il rapporto di verifica di una direzione del fondo include anche i fondi di investimento da essa gestiti.69
3 I rapporti di verifica della società in accomandita per investimenti collettivi di capitale includono anche l’accomandatario.
4 I rapporti di verifica del titolare dell’autorizzazione e dei fondi d’investimento devono essere sottoposti all’organo responsabile della direzione superiore, della sorveglianza e del controllo. I rapporti di verifica devono essere discussi in una seduta del suddetto organo verbalizzando le prese di posizione in merito.
67 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327).
68 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327).
69 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.