951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

Art. 106 Publication of issue and redemption prices, or of net asset value

(Arts. 26 para. 3, 79, 80, 83 para. 4 CISA; Art. 35a para. 1 let. 1 and 39 CISO46)

1 The issue and redemption price, or net asset value, must be published in the print media or electronic platforms cited in the prospectus each time units are issued and redeemed.

2 Prices for securities funds and other funds must also be published at least twice a month.

3 Prices of the following collective investment schemes must be published at least once a month:

a.
real estate funds;
b.
collective investment schemes for which the right to redeem at any time is restricted pursuant to Article 109 paragraph 3 CISO.

4 The weeks and weekdays on which publication takes place pursuant to paragraphs 2 and 3 must be stated in the prospectus.

5 If the net asset value is published, it must be flagged «exclusive of commission».

Art. 106 Pubblicazione del prezzo di emissione, del prezzo di riscatto e del valore netto di inventario

(art. 26 cpv. 3, 79, 80, 83 cpv. 4 LICol e 35a cpv. 1 lett. l, 39 OICol46)

1 Il prezzo di emissione, il prezzo di riscatto e il valore netto di inventario sono pubblicati negli organi di stampa o sulle piattaforme elettroniche indicate nel prospetto a ogni emissione e riscatto di quote.

2 I prezzi dei fondi in valori mobiliari e altri fondi devono inoltre essere pubblicati almeno due volte al mese.

3 Per i seguenti investimenti collettivi di capitale i prezzi devono essere pubblicati almeno una volta al mese:

a.
fondi immobiliari;
b.
investimenti collettivi di capitale con diritto di riscatto limitato ai sensi dell’articolo 109 capoverso 3 OICol.

4 Le settimane e i giorni nei quali è effettuata la pubblicazione secondo i capoversi 2 e 3 vanno indicati nel prospetto.

5 Se il valore netto di inventario è pubblicato, deve essere aggiunta la menzione «commissioni non comprese».

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.