951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Art. 1b Operating companies

(Art. 2 para. 2 let. d CISA)

1 For the purpose of applying the Act and irrespective of their legal status, operating companies which are engaged in entrepreneurial activities are companies:

a.
which have either their registered office as defined by their articles of association or their actual registered office in Switzerland or which are established in Switzerland if their registered office as defined by their articles of association is located in another state;
b.
which pursue their activities on a commercial basis or on a scale which requires commercially organised business operations; and
c.
whose main purpose is the management of a services, production or trading business.

2 Operating companies are in particular companies which:

a.
develop or construct real estate;
b.
produce, buy, sell or exchange goods and commodities;
c.
offer other services outside the financial sector.

3 Operating companies are also companies which in the course of their operating activities avail themselves of the services of external service providers or of companies within their group, provided entrepreneurial decisions in day-to-day business operations remain at all times with the company itself by virtue of the express agreement of rights to influence legal relationships, to exert control and to issue directives.

4 Companies in accordance with Article 13 paragraph 2 letters c and d of the Act which assume control of the voting rights in companies or sit on the body responsible for the governance, supervision and control of their participations are not deemed to be operating companies.

5 In addition to their entrepreneurial activities, operating companies may also engage in investments. These may, however, merely represent a subordinate or accessory activity with respect to the main purpose.

4 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013 (AS 2013 607). Amended by Annex 1 No II 9 of the Financial Institutions Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4633).

Art. 1b Società operative

(art. 2 cpv. 2 lett. d LICol)

1 Ai fini dell’applicazione della legge sono considerate società operative che svolgono un’attività imprenditoriale, a prescindere dalla loro forma giuridica, le imprese:

a.
che hanno la propria sede statutaria o effettiva in Svizzera o che sono stabilite in Svizzera se la loro sede statutaria è situata in un altro Stato;
b.
che esercitano un’attività a titolo professionale o in una misura che richiede un’azienda costituita in forma commerciale; e
c.
il cui scopo principale è la direzione di un’azienda di servizi, industriale o commerciale.

2 In particolare sono da considerarsi società operative le imprese che:

a.
progettano o costruiscono immobili;
b.
producono, acquistano, vendono o scambiano beni e merci commerciali;
c.
offrono qualsiasi altro servizio al di fuori del settore finanziario.

3 Sono considerate società operative anche le imprese che nell’ambito della loro attività operativa ricorrono a fornitori di servizi esterni o società interne al gruppo, se le decisioni imprenditoriali rimangono durevolmente di competenza della stessa impresa nel corso dell’attività corrente tramite un accordo esplicito sui diritti di organizzazione, controllo e di impartire istruzioni.

4 Non sono considerate società operative le società di cui all’articolo 13 capoverso 2 lettere c e d della legge che riprendono il controllo dei diritti di voto in imprese o fanno parte dell’organo della direzione superiore, della vigilanza e del controllo delle loro partecipazioni.

5 Oltre alle proprie attività imprenditoriali, le società operative possono anche effettuare investimenti a scopo di investimento. Questi possono però rappresentare soltanto un’attività accessoria o ausiliaria secondaria rispetto allo scopo principale.

4 Introdotto dal n. I dell’O del 13 feb. 2013 (RU 2013 607). Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 9 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.