951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Art. 108 Payment; certification of units

(Art. 78 para. 1 and 2 CISA)

1 The paying agent shall be a bank under the Federal Act on Banks and Savings Banks of 8 November 1934157.158

2 Where the fund regulations provide for the delivery of unit certificates, the custodian bank, at the investor’s request, certifies his or her rights in securities (Art. 965 CO159) without par value, in registered form and structured as order instruments (Art. 967 and 1145 CO).160

3 Unit certificates may only be issued after payment of the issue price.

4 The issuing of fractions of units shall only be permitted in the case of investment funds.

157 SR 952.0

158 Amended by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

159 SR 220

160 Amended by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

Art. 108 Pagamento; incorporazione di quote

(art. 78 cpv. 1 e 2 LICol)

1 Quale ufficio di pagamento occorre prevedere una banca ai sensi della legge dell’8 novembre 1934160 sulle banche.161

2 Qualora il regolamento del fondo preveda la fornitura di certificati di quote, su richiesta dell’investitore la banca depositaria ne incorpora i diritti in cartevalori (art. 965 CO162), senza valore nominale, nominative e che devono essere strutturate quali titoli all’ordine (art. 967 e 1145 CO).163

3 I certificati di quote possono essere emessi solo dopo il pagamento del prezzo di emissione.

4 L’emissione di quote frazionate è permessa solo per i fondi di investimento.

160 RS 952.0

161 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).

162 RS 220

163 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.