1 The applicant shall complete the certification application and, if necessary, the certificate of origin form. Commercial invoices and other commercial documents that are to be certified shall contain corresponding data.
2 Hand-written applications shall be completed in ink or with a ballpoint pen using block letters.
3 The applicant shall:
4 In examining whether the documents referred to in paragraph 3 correspond to the good, the certification office must be provided with further substantiating documents, in particular, the supplier’s invoice made out to the applicant, the commercial invoice and other documents related to the transaction.
5 If using the simplified or electronic procedure, the applicant must be in possession of the documents referred to in paragraph 3 at the time the certification application is submitted.
6 Equivalent attestations within the meaning of paragraph 3 letter c are documents providing proof of preferential origin as set out in:
4 [AS 2002 1158; 2004 4599, 4971; 2005 569; 2006 867 Annex No 3, 2901, 2995 Annex 4 No II 8, 4659; 2007 1469 Annex 4 No 22, 2273, 3417. AS 2008 3519 art. 7]. See now the Free Trade O 1 of 18 June 2008 (SR 632.421.0).
6 [AS 1996 1540; 1998 2035; 2004 1451; 2008 1833 Annex No 4. AS 2011 1415 art. 48]. See now the O of 30 May 2011 (SR 946.39).
1 Il richiedente compila in ogni sua parte la domanda di attestazione e, se del caso, il modulo certificato d’origine. Le fatture commerciali e altri documenti commerciali che devono essere autenticati devono contenere dati corrispondenti.
2 La compilazione manoscritta della richiesta è eseguita a penna e in carattere stampatello.
3 Il richiedente deve:
4 Al fine di verificare la corrispondenza fra i documenti di cui al capoverso 3 e la merce, all’ufficio emittente devono essere presentate ulteriori prove, segnatamente la fattura del fornitore intestata al richiedente, la fattura commerciale o altri documenti relativi alla transazione della merce.
5 Nell’ambito di una procedura semplificata o di una procedura elettronica, al momento dell’inoltro della domanda di attestazione il richiedente deve essere in possesso dei documenti di cui al capoverso 3.
6 Quale attestazione equivalente ai sensi del capoverso 3 lettera c valgono le prove dell’origine preferenziale secondo:
4 [RU 2002 1158; 2004 4599, 4971; 2005 569; 2006 867 all. n. 3 2901, 2995 all. 4 n. II 8, 4659; 2007 1469 all. 4 n. 22, 2273, 3417. RU 2008 3519 art. 7]. Vedi ora l’O del 18 giu. 2008 sul libero scambio 1 (RS 632.421.0).
6 [RU 1996 1540; 1998 2035; 2004 1451; 2008 1833 all. n. 4. RU 2001 1415 art. 48]. Vedi ora l’O del 30 mar. 2011 (RS 946.39).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.