946.202 Federal Act of 13 December 1996 on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Act, GCA)
946.202 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Legge sul controllo dei beni a duplice impiego, LBDI)
Art. 3 Definitions
In this Act:
- a.
- goods means commodities, technologies and software;
- b.
- dual-use goods means goods that may be used both for civilian and military purposes;
- c.
- specific military goods means goods that have been designed or modified for military purposes, but which are neither weapons, ammunition, explosives nor any other means of combat, together with military training aircraft equipped with suspension points;
- cbis.10
- strategic goods: goods that form an element of critical infrastructure;
- d.
- technology means information for the development, manufacture or use of goods that is neither generally accessible nor serves the purposes of pure scientific research;
- e.
- brokerage means the creation of the essential requirements for the conclusion of agreements or the conclusion of such agreements itself, if such service is provided by third parties, irrespective of the location of the goods.
Art. 3 Definizioni
Nella presente legge valgono le seguenti definizioni:
- a.
- beni: merci, tecnologie e software;
- b.
- beni a duplice impiego: beni utilizzabili a fini civili e militari;
- c.
- beni militari speciali: beni concepiti o modificati a fini militari, pur non essendo armi, munizioni, esplosivi, oggetti da combattimento o per l’istruzione al combattimento, come pure velivoli d’esercitazione con punti d’aggancio;
- cbis.10
- beni strategici: beni che fanno parte di un’infrastruttura critica;
- d.
- tecnologia: informazioni specifiche, in genere non accessibili al pubblico e che non servono alla ricerca scientifica fondamentale, necessarie allo sviluppo, alla fabbricazione o all’utilizzazione di un bene;
- e.
- mediazione: attività intese a creare le condizioni necessarie alla conclusione di contratti o la conclusione di contratti qualora le prestazioni siano fornite da terzi, indipendentemente dal luogo in cui si trovano i beni.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.