1 Any person who places on the market precious metal articles without a fineness mark or without a responsibility mark, melt products without a fineness mark or without a melter’s or assayer’s mark, or watch-cases without a hallmark,
Any person who issues or places on the market articles as multi-metal articles or plated articles without the required mark or without a responsibility mark,
Any person who, without authorisation, imitates or uses a responsibility mark or a melter’s or assayer’s mark that is not their own,
Any person who places on the market precious metal articles or melt products on which the fineness mark or the imprint of a hallmark has been altered or removed,
shall, if acting with intent, be liable to a term of imprisonment or to a fine not exceeding CHF 100,000.
2 If the offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000.
76 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).
1 Chiunque mette in commercio lavori di metallo prezioso privi dell’indicazione del titolo e del marchio d’artefice prescritti, prodotti di fusione senza indicazione del titolo o non muniti del marchio di fonditore o di saggiatore o casse d’orologio senza marchiatura ufficiale,
chiunque qualifica come tali o mette in circolazione lavori plurimetallici o lavori placcati senza la designazione prescritta o non muniti del marchio d’artefice,
chiunque imita o utilizza abusivamente il marchio d’artefice o il marchio di fonditore o di saggiatore del titolare,
chiunque mette in circolazione lavori di metalli preziosi o prodotti di fusione sui quali l’indicazione del titolo o l’impronta di un marchio ufficiale è stata modificata o eliminata,
è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi.
2 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 franchi.
73 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.