935.41 Federal Act of 27 September 2013 on Private Security Services provided Abroad (PSSA)

935.41 Legge federale del 27 settembre 2013 sulle prestazioni di sicurezza private fornite all'estero (LPSP)

Art. 32 Training of personnel

1 The contracting authority shall ascertain that the security personnel of the company have received adequate training, commensurate with the protection task assigned to them and in accordance with applicable international and national law.

2 Training shall cover, in particular, the following issues:

a.
respect for fundamental rights, personal privacy rights, and procedural law;
b.
the use of physical force and weapons when acting in self-defence or in situations of necessity;
c.
dealing with persons offering resistance or prepared to resort to violence;
d.
providing first aid;
e.
assessing health risks entailed in the use of force;
f.
combating corruption.

3 The contracting authority may, by way of exception, contract with a company that does not fully meet the requirements set out in paragraphs 1 and 2, on condition that there is no other company that meets those requirements at the place at which the service is to be provided and that the protection task cannot otherwise be accomplished.

4 In such a case, the maximum duration for which a contract may be concluded is six months. The contracting authority shall take measures to ensure that the company fulfils the requirements set out in paragraphs 1 and 2 within as short a time as possible. Such measures shall be stipulated in the contract.

Art. 32 Formazione del personale

1 L’autorità committente si assicura che il personale di sicurezza dell’impresa abbia ricevuto una formazione adeguata in considerazione del compito di protezione da svolgere, nonché del diritto internazionale e del diritto nazionale applicabili.

2 La formazione comprende in particolare i seguenti temi:

a.
diritti fondamentali, protezione della personalità e diritto procedurale;
b.
uso della forza fisica e di armi in situazioni di legittima difesa o stato di necessità;
c.
comportamento con le persone che oppongono resistenza o inclini alla violenza;
d.
primi soccorsi;
e.
valutazione dei rischi per la salute insiti nell’uso della forza;
f.
lotta contro la corruzione.

3 L’autorità committente può eccezionalmente impiegare un’impresa che non soddisfa completamente i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2 qualora nel luogo di esecuzione della prestazione non sia disponibile un’altra impresa che adempie detti requisiti e il compito di protezione non possa essere eseguito altrimenti.

4 Un contratto concluso in virtù del capoverso 3 può avere una durata massima di sei mesi. L’autorità committente prende misure per assicurarsi che l’impresa soddisfi quanto prima i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2. Essa prevede tali misure nel contratto.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.