1 The cantonal food inspection agencies shall implement this Ordinance in accordance with the legislation on foodstuffs.
2 The cantonal veterinary agencies shall check compliance with the provisions of this Ordinance in slaughterhouses and abattoirs as part of inspections laid down under veterinary law.
3 If the cantonal food inspection agencies or the cantonal veterinary agencies note infringements, they shall inform FOAG and the certification bodies.
4 The relevant enforcement agencies shall inform the certification bodies and the cantonal food inspection agencies of any infringements of the provisions of the legislation on animal protection, waters protection, environmental protection and nature and cultural heritage.
5 Failure to comply with the provisions of the legislation on animal protection, waters protection, environmental protection and nature and cultural heritage must be established by means of a legally-binding decision.
201 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
1 L’esecuzione della presente ordinanza secondo la legislazione sulle derrate alimentari spetta agli organi cantonali di controllo delle derrate alimentari.
2 I servizi veterinari cantonali verificano il rispetto nei macelli delle disposizioni della presente ordinanza nel quadro dei controlli in base alle norme veterinarie.
3 Se gli organi cantonali di controllo delle derrate alimentari o i servizi veterinari cantonali constatano infrazioni ne informano l’UFAG e gli enti di certificazione.
4 In caso di infrazione alle prescrizioni in materia di protezione degli animali, di protezione delle acque, di protezione dell’ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio, gli organi di esecuzione interessati informano gli enti di certificazione e gli organi cantonali di controllo delle derrate alimentari.
5 La mancata osservanza di prescrizioni della legislazione in materia di protezione delle acque, di protezione dell’ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio deve essere accertata mediante una decisione passata in giudicato.
196 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.