1 Products which are not intended for human consumption may only be labelled as organic products if:
2 The Department may lay down additional rules for feedingstuffs, plant propagating material and seeds for cultivation.133
3 ...134
130 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2009, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).
131 Amended by No I of the O of 10 Nov. 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 4891).
132 Repealed by No I of the O of 18 Nov. 2009, with effect from 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).
133 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000 (AS 2000 2491). Amended by No I of the O of 12 Nov. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5823).
134 Inserted by No I of the O of 7 Nov. 2001 (AS 2001 3542). Repealed by No I of the O of 26 Nov. 2003, with effect from 1 Jan. 2004 (AS 2003 5347).
1 I prodotti non destinati all’alimentazione possono essere designati come prodotti biologici soltanto alle condizioni seguenti:
2 Il DEFR può emanare prescrizioni supplementari relative agli alimenti per animali, al materiale vegetativo di moltiplicazione e alle sementi per la coltura.131
3 ...132
128 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6317).
129 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4891).
130 Abrogata dal n. I dell’O del 18 nov. 2009, con effetto dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6317).
131 Introdotto dal n. I dell’O del 23 ago. 2000 (RU 2000 2491). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5823).
132 Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2001 (RU 2001 3542). Abrogato dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, con effetto dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5347).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.