910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

910.1 Legge federale del 29 aprile 1998 sull'agricoltura (Legge sull'agricoltura, LAgr)

Art. 46 Maximum stock levels

1 The Federal Council may stipulate maximum stock levels for each farm for various livestock species.

2 If various livestock species are kept on a farm, the sum of the individual percentage shares of the relevant maximum stock levels may not exceed 100 per cent.

3 The Federal Council may allow exceptions for:

a.
federal experimental farms and the agricultural research institutes, the poultry husbandry school in Zollikofen and the Swiss Testing Station for Fattening Performance and Carcass Quality in Sempach;
b.80
farms that feed pigs with by-products issued from milk and food processing, thereby fulfilling disposal management tasks in the public interest that are of regional significance.

80 Amended by No I of the FA of 22 March 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 3463 3863; BBl 2012 2075).

Art. 46 Effettivi massimi

1 Il Consiglio federale può fissare effettivi massimi per azienda per le singole specie di animali da reddito.

2 Qualora un’azienda detenga diverse specie di animali da reddito, la somma delle singole quote percentuali rispetto agli effettivi massimi consentiti non può superare il 100 per cento.

3 Il Consiglio federale può prevedere deroghe per:

a.
le aziende sperimentali e le stazioni di ricerche agronomiche della Confederazione nonché la Scuola di avicoltura di Zollikofen e il Centro degli esami funzionali d’ingrasso e di macellazione dei suini di Sempach;
b.79
le aziende che svolgono un’attività d’interesse pubblico d’importanza regionale smaltendo, nell’alimentazione dei suini, sottoprodotti di aziende di trasformazione del latte e di prodotti alimentari.

79 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3463 3863; FF 2012 1757).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.