818.102.2 Ordinance of 4 June 2021 on Certificates to Prove COVID-19 Vaccination, COVID-19 Recovery or a COVID-19 Test Result (COVID-19 Certificates Ordinance)

818.102.2 Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19)

Art. 12

1 All COVID-19 certificates shall contain the following information in accordance with Annex 1:

a.
details of the identity of the holder;
b.
details of the electronic seal issuer;
c.25
...

2 COVID-19 certificates in human-readable form shall also contain a general statement on the meaning of the certificate in accordance with Annex 1 number 3.26

25 Repealed by No I of the O of 3 Nov. 2021, with effect from 16 Nov. 2021 (AS 2021 653).

26 Inserted by No I of the O of 3 Nov. 2021 (AS 2021 653). Amended by No I of the O of 16 Feb. 2022 (Expiry of COVID-19 Certificates only valid in Switzerland), in force since 17 Feb. 2022 (AS 2022 99).

Art. 12

Tutti i certificati COVID-19 contengono le seguenti informazioni di cui all’allegato 1:

a.
informazioni sull’identità del titolare;
b.
informazioni sull’editore;
c.27
...

2 I certificati COVID-19 leggibili senza mezzi ausiliari contengono un’indicazione generale sulla rilevanza del certificato secondo l’allegato 1 numero 3.28

27 Abrogata dal n. I dell’O del 3 nov. 2021, con effetto dal 16 nov. 2021 (RU 2021 653).

28 Introdotto dal n. I dell’O del 3 nov. 2021 (RU 2021 653). Nuovo testo giusta n. I dell’O del 16 feb. 2022 (Scadenza dei certificati COVID-19 validi solo in Svizzera), in vigore dal 17 feb. 2022 (RU 2022 99).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.