817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

Art. 51 Coordination, management and cooperation with the federal authorities

1 Each canton shall on its own territory coordinate the implementation of the legislation on foodstuffs and utility articles from manufacture to supply to the consumers.

2 The cantonal chemist shall enforce this Act in relation to foodstuffs and utility articles. In doing so, he or she shall be professionally independent.

3 The cantonal veterinarian shall enforce this Act in relation to the primary production of foodstuffs of animal origin and the slaughter of animals. The canton may also delegate him or her the task of inspecting the processing of slaughtered animals. The cantonal veterinarian shall be professional independent in carrying out these tasks.

4 The competent cantonal authorities shall provide the reports to the federal authorities required under this Act.

5 They shall participate in the supervisory activities carried out by the federal authorities or by international agencies.

Art. 51 Coordinamento, direzione e collaborazione con le autorità federali

1 Ogni Cantone coordina sul proprio territorio l’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso, dalla fabbricazione fino alla consegna ai consumatori.

2 Il chimico cantonale esegue la presente legge nel settore delle derrate alimentari e degli oggetti d’uso. Svolge tali compiti in modo autonomo.

3 Il veterinario cantonale esegue la presente legge nel settore della produzione primaria di derrate alimentari di origine animale e della macellazione. Il Cantone può inoltre affidargli il controllo della trasformazione della carne. Il veterinario cantonale svolge tali compiti in modo autonomo.

4 Le autorità cantonali competenti trasmettono alle autorità federali gli annunci necessari in virtù della presente legge.

5 Partecipano alle ispezioni svolte dalle autorità federali o dagli organi specializzati internazionali.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.