1 Utility articles must be labelled in such a way that the protection of health and, in accordance with Article 18, protection against deception is guaranteed.
2 The Federal Council may stipulate requirements for the labelling of utility articles and for their advertising.
1 Gli oggetti d’uso devono essere caratterizzati in modo che siano garantite la protezione della salute e la protezione dagli inganni secondo l’articolo 18.
2 Il Consiglio federale può stabilire i requisiti in materia di caratterizzazione e di pubblicità degli oggetti d’uso.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.