1 Any person who intends to release pathogenic organisms that require a licence for experimental purposes (Art. 17) must guarantee sufficient financial reserves for determining, preventing or correcting possible hazards or impairments caused by such organisms.
2 Any person who intends to release pathogenic organisms that require a licence for experimental purposes must guarantee legal liability:
3 Any person who intends to market such organisms for direct handling in the environment for the first time must guarantee legal liability:
4 The obligation to guarantee liability can be fulfilled:
5 The following are exempt from this guarantee of liability:
6 The person who guarantees liability must notify the competent executive authority of the start, suspension and termination of the guarantee.26
7 The suspension and termination of the guarantee, unless previously replaced by a different guarantee, shall become effective 60 days after receipt of notification by the competent executive authority.27
26 Inserted by Annex 5 No 10 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).
27 Inserted by Annex 5 No 10 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).
1 Chi intende immettere nell’ambiente a titolo sperimentale organismi patogeni soggetti ad autorizzazione (art. 17) deve fornire garanzie finanziarie sufficienti in merito all’accertamento, alla prevenzione o all’eliminazione di eventuali pericoli o pregiudizi causati da tali organismi.
2 Chi intende immettere nell’ambiente a titolo sperimentale organismi patogeni soggetti ad autorizzazione deve garantire la responsabilità civile prevista dalla legge:
3 Chi intende mettere in commercio tali organismi per la prima volta ai fini dell’utilizzazione diretta nell’ambiente deve garantire la responsabilità civile prevista dalla legge:
4 L’obbligo di fornire garanzie può essere adempiuto mediante:
5 Sono esentati dall’obbligo di fornire garanzie:
6 La persona che garantisce la responsabilità civile deve annunciare l’inizio, la sospensione e la cessazione della garanzia all’autorità esecutiva competente.26
7 La sospensione e la cessazione della garanzia, se quest’ultima non è stata previamente sostituita con un’altra garanzia, diventano effettive soltanto 60 giorni dopo il ricevimento della notifica da parte dell’autorità esecutiva competente.27
26 Introdotto dall’all. 5 n. 10 dell’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (RU 2012 2777).
27 Introdotto dall’all. 5 n. 10 dell’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (RU 2012 2777).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.