814.681 Ordinance of 26 September 2008 on the Charge for the Remediation of Contaminated Sites (OCRCS)

814.681 Ordinanza del 26 settembre 2008 sulla tassa per il risanamento dei siti contaminati (OTaRSi)

Art. 10 Special subsidy requirements for investigation and monitoring measures

1 For measures for the investigation and monitoring of polluted sites, subsidies shall be paid only if:

a.
the measures were begun after 1 July 1997;
b.
an application for a subsidy for a measure carried out before 1 November 2006 is submitted to the FOEN by 31 December 2010.

2 If the person responsible for causing a polluted site cannot be identified or if he is unable to pay (Art. 32e para. 3 let. b no 1 EPA), subsidies shall be paid for investigation and monitoring measures:

a.
if the allowable investigation or monitoring costs amount to over 250 000 francs, provided a legally-binding ruling on the allocation of the costs is submitted;
b.
if the allowable investigation or monitoring costs amount to 250 000 francs or less, provided proper legal justification for the allocation of the costs is provided.

3 For measures for the investigation of sites that are not found to be polluted, subsidies shall be paid only if the investigations were begun after 1 November 2006.

Art. 10 Condizioni particolari per la concessione di indennità per provvedimenti d’indagine e di sorveglianza


1 Per provvedimenti d’indagine e di sorveglianza di siti inquinati vengono concesse indennità soltanto:

a.
se detti provvedimenti sono stati avviati dopo il 1° luglio 1997;
b.
se una richiesta d’indennità per un provvedimento eseguito prima del 1° novembre 2006 è inoltrata all’UFAM entro il 31 dicembre 2010.

2 Se il responsabile di un sito inquinato non è identificabile oppure è insolvente (art. 32e cpv. 3 lett. b n. 1 LPAmb), vengono concesse indennità per provvedimenti d’indagine e di sorveglianza:

a.
nel caso in cui i costi d’indagine o di sorveglianza computabili siano superiori a 250 000 franchi, solo a condizione che sussista una decisione sulla ripartizione dei costi passata in giudicato;
b.
nel caso in cui i costi d’indagine o di sorveglianza computabili non superino 250 000 franchi, solo a condizione che sussista una ripartizione dei costi debitamente motivata.

3 Per provvedimenti d’indagine di siti che risultano non inquinati, vengono concesse indennità soltanto se le indagini sono iniziate dopo il 1° novembre 2006.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.