814.680 Ordinance of 26 August 1998 on the Remediation of Polluted Sites (Contaminated Sites Ordinance, CSO)

814.680 Ordinanza del 26 agosto 1998 sul risanamento dei siti inquinati (Ordinanza sui siti contaminati, OSiti)

Art. 16 Remediation measures

1 The objective of remediation must be achieved by measures that:

a.
enable environmentally hazardous substances to be eliminated (decontamination); or
b.
enable the diffusion of environmentally hazardous substances to be prevented in the long term and monitored (securing).

2 …17

16 Amended by Annex No. II 2 of the O of 26. Sept. 2008 on the Charge for the Remediation of Contaminated Sites, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 4771).

17 Repealed by No I of the O of 22 March 2017, with effect from 1 May 2017 (AS 2017 2589).

Art. 16 Provvedimenti di risanamento

1 L’obiettivo del risanamento deve essere raggiunto mediante provvedimenti che consentono di:

a.
rimuovere le sostanze pericolose per l’ambiente (decontaminazione); oppure
b.
impedire e sorvegliare a lungo termine la diffusione delle sostanze pericolose per l’ambiente (circoscrizione).

2 ...18

17 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. all’O del 26 set. 2008 sulla tassa per il risanamento dei siti contaminati, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 4771).

18 Abrogato dal n I dell’O del 22 mar. 2017, con effetto dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2589).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.