814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 86 Inventory, record-keeping and reporting duties

When handling sealed radioactive sources, licence holders must maintain an inventory.

2 They must keep records of the purchase, use, transfer and disposal of radioactive materials.

3 They must report annually to the supervisory authority on their trade in radiation sources, providing the following information:

a.
the name of the radionuclides, their activity, the date of activity determination, and their chemical and physical form;
b.
the name of the equipment or articles containing radioactive sources, with details of the radionuclides, their activity and the date of activity determination;
c.
the name of the installations and the associated parameters;
d.
the addresses and licence numbers of domestic clients.

4 The licensing authority may specify additional record-keeping and reporting duties in the licence.

Art. 86 Inventario, obbligo di tenere un registro e di allestire un rapporto

1 Per la manipolazione di sorgenti radioattive sigillate, i titolari delle licenze devono tenere un inventario.

2 Devono tenere un registro sull’acquisto, l’impiego, la consegna e lo smaltimento di materiali radioattivi.

3 Devono allestire annualmente un rapporto, all’attenzione dell’autorità di vigilanza, sul commercio con sorgenti di radiazioni e fornire le seguenti indicazioni:

a.
la designazione dei radionuclidi, la loro attività, la data di determinazione dell’attività nonché la loro forma chimica e fisica;
b.
la designazione degli apparecchi o degli oggetti contenenti sorgenti radioattive, con indicazione dei radionuclidi e della loro attività nonché della data di determinazione dell’attività;
c.
la designazione degli impianti e dei loro parametri;
d.
gli indirizzi e i numeri di licenza degli acquirenti nazionali.

4 L’autorità preposta al rilascio delle licenze può prevedere nella licenza obblighi supplementari di tenere un registro e di allestire un rapporto.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.