814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 56 Dose limits

1 For occupationally exposed persons, the effective dose must not exceed the limit of 20 mSv per calendar year.

2 For such persons, by way of exception and with the approval of the supervisory authority, the limit for the effective dose may be up to 50 mSv per calendar year, provided that the cumulative dose over five consecutive years, including the current year, is less than 100 mSv.

3 For such persons, the equivalent dose must not exceed the following limits:

a.
for the lens of the eye: 20 mSv per calendar year or a cumulative dose of 100 mSv over five consecutive calendar years, subject to a maximum dose of 50 mSv in a single calendar year;
b.
for the skin, hands and feet: 500 mSv per calendar year.

4 Occupationally exposed persons from abroad must, in Switzerland, only accumulate an effective dose of 20 mSv per calendar year, allowing for the dose already received in the current calendar year.

Art. 56 Limiti di dose

1 Per le persone professionalmente esposte a radiazioni, la dose efficace non deve superare il limite di 20 mSv per anno civile.

2 Eccezionalmente e con l’approvazione dell’autorità di vigilanza, per queste persone il limite per la dose efficace può raggiungere 50 mSv per anno civile, purché la dose totale accumulata nei cinque anni precedenti, compreso l’anno in corso, sia inferiore a 100 mSv.

3 Per queste persone la dose equivalente non può superare i seguenti limiti:

a.
per il cristallino 20 mSv per anno civile o 100 mSv per la dose totale accumulata in cinque anni civili consecutivi, senza tuttavia superare 50 mSv in un singolo anno civile;
b.
per pelle, mani e piedi 500 mSv per anno civile.

4 Le persone professionalmente esposte a radiazioni provenienti dall’estero possono accumulare in Svizzera soltanto una dose efficace di 20 mSv per anno civile, tolta la dose già ricevuta nell’anno civile in corso.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.