814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 23 Determination of doses in the vicinity of enterprises with a licence for discharge to the environment

1 In the case of enterprises with a licence for discharge to the environment in accordance with Articles 111–116, the licensing authority may request an annual determination of the dose received by the most exposed members of the public and specify the requirements for the determination of radiation doses.

2 ENSI shall issue guidelines for the determination of radiation doses for the area under its supervision.

Art. 23 Accertamento delle dosi in prossimità di aziende con una licenza di immissione nell’ambiente

1 L’autorità preposta al rilascio delle licenze può esigere dalle aziende con una licenza per l’immissione nell’ambiente secondo gli articoli 111–116 un accertamento annuo delle dosi per gli individui della popolazione più esposti da parte dell’azienda e stabilire le prescrizioni per l’accertamento delle dosi di radiazione.

2 L’IFSN emana direttive per l’accertamento delle dosi di radiazione per il suo ambito di vigilanza.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.