814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 184 Supervisory authorities

1 The FOPH, Suva and ENSI are responsible for supervision in accordance with this Ordinance.

The FOPH shall supervise those enterprises which are not supervised by Suva or ENSI, in particular:

a.
medical enterprises;
b.
research and teaching establishments.

3 ENSI shall supervise:

a.
nuclear installations;
b.
geological investigations as specified in Article 35 of the NEA58;
c.
the receipt and shipment of radioactive substances at or from nuclear installations;
d.59
the decay storage of radioactive waste from nuclear installations and all related activities.

4 Suva shall supervise industrial and commercial enterprises.

5 The supervisory authorities shall coordinate enforcement and resolve any uncertainties regarding responsibility by mutual agreement. They shall meet regularly for this purpose.

58 SR 732.1

59 Inserted by No II of the O of 7 Dec. 2018, in force since 1 Feb. 2019 (AS 2019 183).

Art. 184 Autorità di vigilanza

1 L’UFSP, l’INSAI e l’IFSN sono competenti per la vigilanza ai sensi della presente ordinanza.

2 L’UFSP vigila sulle aziende che non sottostanno alla vigilanza dell’INSAI o dell’IFSN, in particolare:

a.
le aziende mediche;
b.
gli istituti di ricerca e di insegnamento.

3 L’IFSN vigila su:

a.
gli impianti nucleari;
b.
le indagini geologiche di cui all’articolo 35 LENu56;
c.
il ricevimento e la spedizione di sostanze radioattive negli o dagli impianti nucleari;
d.57
lo stoccaggio per il decadimento radioattivo di scorie radioattive provenienti da impianti nucleari e tutte le attività a esso connesse.

4 L’INSAI vigila sulle aziende industriali e artigianali.

5 Le autorità di vigilanza coordinano l’esecuzione della vigilanza e si accordano tra di loro in caso di dubbio circa la competenza. A tale fine si riuniscono periodicamente.

56 RS 732.1

57 Introdotta dal n. II dell’O del 7 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 183).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.