1 In the case of roads, railway installations, aerodromes and military firing ranges and training grounds, the enforcement authorities shall record in specific registers (noise pollution registers) the noise exposure levels measured in accordance with Article 36.33
2 The noise pollution registers specify:
3 The enforcement authorities are responsible for the supervision and revision of the registers.
4 On request, they submit the noise pollution registers to the Federal Office for the Environment. The Office may issue recommendations on the standardised recording and presentation of the data.
5 The Federal Office for Civil Aviation is responsible for measurement of noise exposure levels produced by Basel Mulhouse Airport on Swiss territory.
6 Any person may have access to the noise pollution register provided that confidentiality with respect to manufacturing and business secrets is ensured, and no conflict with other interests that override exists.
32 Amended by No I of the O of 1 Sept. 2004, in force since 1 Oct. 2004 (AS 2004 4167).
33 Amended by No I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Aug. 2010 (AS 2010 3223).
1 Per le strade, gli impianti ferroviari, gli aerodromi e le piazze d’armi, di tiro e d’esercizio militari, l’autorità esecutiva registra in un catasto (catasto dei rumori) le immissioni foniche determinate secondo l’articolo 36.33
2 Nel catasto dei rumori sono contemplati:
3 L’autorità esecutiva provvede alla verifica e alla rettifica del relativo catasto dei rumori.
4 Su richiesta, essa inoltra detto catasto dei rumori all’Ufficio federale dell’ambiente, il quale può emanare raccomandazioni volte ad assicurare la comparabilità del rilevamento e della rappresentazione dei dati.
5 La determinazione delle immissioni foniche generate dall’aeroporto di Basilea- Mulhouse sul territorio svizzero è effettuata dall’Ufficio federale dell’aviazione civile.
6 Chiunque può prendere visione dei catasti dei rumori, a condizione che il segreto di fabbricazione e d’affari siano garantiti e che nessun altro interesse preponderante vi si opponga.
32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° set. 2004, in vigore dal 1° ott. 2004 (RU 2004 4167).
33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3223).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.