814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

Art. 47 Procedures for polluted waters

1 If the authorities establish that a body of water does not fulfil the requirements of Annex 2 on water quality or that the specific use of the body of water cannot be guaranteed they shall:

a.
determine and assess the type and extent of the pollution;
b.
determine the causes of the pollution;
c.
assess the effectiveness of possible measures;
d.
ensure that the required measures are undertaken based on the relevant regulations.

2 If several sources of pollution are involved, the measures to be taken by those responsible must be coordinated.

Art. 47 Procedura in caso di acque inquinate

1 Se constata che le acque non corrispondono alle esigenze fissate nell’allegato 2 o che non è garantita l’utilizzazione specifica di dette acque, l’autorità:

a.
accerta e valuta la natura e l’entità dell’inquinamento;
b.
accerta le cause dell’inquinamento;
c.
valuta l’efficacia delle misure possibili;
d.
provvede affinché vengano adottate le misure necessarie in base alle corrispondenti prescrizioni.

2 Se le fonti dell’inquinamento sono diverse, occorre armonizzare tra loro le misure che i responsabili sono tenuti ad adottare.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.