1 Farms that keep poultry or horses and farms serving the public interest need not have their own or leased agricultural land on which at least half of the farm manure accumulating in the enterprise can be used if it is guaranteed that the farm manure will be used by an organisation or another farm.20
2 ...21
3 Farms serving the public interest (Art. 14 para. 7 let. b WPA) are:
4 In mixed animal husbandry farms, the exception under paragraph 1 applies only to that part of the animal husbandry that fulfils conditions for granting an exception.25
5 The cantonal authorities shall in each case grant an exception under paragraph 1 for a duration of five years at most.26
20 Amended by Annex 9 No 2 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).
21 Repealed by Annex 9 No 2 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, with effect from 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).
22 Amended by No II of the O of 27 Oct. 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5881). See also the Transitional Provision to this amendment at the end of the text.
23 Amended by No III of the O of 25 May 2011, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2407).
24 Inserted by No III of the O of 25 May 2011, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2407). See also the Transitional Provision to this amendment at the end of the text.
25 Amended by Annex 9 No 2 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).
26 Amended by Annex 9 No 2 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).
1 Le aziende con allevamento di pollame o di cavalli e le aziende che svolgono compiti d’interesse pubblico non sono tenute a disporre di una superficie utile propria o in affitto sulla quale si possa utilizzare almeno la metà del concime prodotto nell’azienda, se l’utilizzazione del concime aziendale è garantita da un’organizzazione o da un’altra azienda.21
2 ...22
3 Sono aziende che svolgono compiti d’interesse pubblico (art. 14 cpv. 7 lett. b LPAc):
4 Per le aziende con allevamento di animali da reddito misti, la deroga prevista al capoverso 1 è applicabile soltanto alla parte dell’esercizio che adempie la condizione per la concessione di una deroga.26
5 L’autorità cantonale accorda deroghe secondo il capoverso 1 per una durata massima di cinque anni.27
20 Vedi anche la disp. trans. della mod. del 25 mag. 2011 alla fine del presente testo.
21 Nuovo testo giusta l’all. 9 n. 2 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).
22 Abrogato dall’all. 9 n. 2 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, con effetto dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).
23 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 27 ott. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5881).
24 Nuovo testo giusta il n. III dell’O del 25 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2407). Vedi anche la disp. trans. di detta mod. alla fine del presente testo.
25 Introdotta dal n. III dell’O del 25 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2407). Vedi anche la disp. trans. di detta mod. alla fine del presente testo.
26 Nuovo testo giusta l’all. 9 n. 2 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).
27 Nuovo testo giusta l’all. 9 n. 2 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.