1 Each insurer shall report the following to the Federal Office of Public Health by 20 March of the distribution year:
2 The insurers shall inform the insured persons of the amount to be distributed when notifying them of the new premium for the distribution year. In addition, they must provide the insured persons with a factsheet prepared by the FOEN on the redistribution procedure.67
66 Originally Art. 23a. Inserted by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 1951).
67 Amended by No III 2 of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
1 Ogni assicuratore comunica all’Ufficio federale della sanità pubblica, entro il 20 marzo dell’anno di distribuzione:
2 Gli assicuratori informano le persone assicurate sull’ammontare dell’importo da distribuire in occasione della comunicazione dei nuovi premi per l’anno di distribuzione. Essi devono inoltre far pervenire alle persone assicurate un promemoria redatto dall’UFAM sulle modalità di esecuzione della ridistribuzione.66
65 Originario art. 23a. Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 1951).
66 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.